首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7077篇
  免费   320篇
  国内免费   56篇
管理学   110篇
民族学   59篇
人才学   3篇
人口学   29篇
丛书文集   820篇
理论方法论   125篇
综合类   5997篇
社会学   262篇
统计学   48篇
  2024年   5篇
  2023年   21篇
  2022年   44篇
  2021年   31篇
  2020年   60篇
  2019年   73篇
  2018年   82篇
  2017年   80篇
  2016年   104篇
  2015年   168篇
  2014年   469篇
  2013年   392篇
  2012年   531篇
  2011年   675篇
  2010年   577篇
  2009年   542篇
  2008年   508篇
  2007年   612篇
  2006年   516篇
  2005年   428篇
  2004年   398篇
  2003年   378篇
  2002年   329篇
  2001年   219篇
  2000年   113篇
  1999年   30篇
  1998年   13篇
  1997年   15篇
  1996年   11篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1993年   8篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有7453条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
中外儿童文学充满了“动物”色彩,动物文学因其独特的内涵和异质的美学魅力成为了对少年儿童大自然教育和生命教育的特殊题材。通过论述动物文学与儿童文学交错重叠的关系,回顾了儿童动物文学的兴起,并从政治、社会、科技发展等方面分析其发展动力,综述我国儿童动物文学及其翻译研究较为匮乏的现状,挖掘其研究意义,肯定其对儿童成长的积极作用与影响,旨在为我国儿童文学翻译和儿童文学事业发展提供借鉴与新动力。  相似文献   
2.
《瓦尔登湖》(Walden)是亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)经典文学作品,已经成为美国文学宝库中的经典之作。中国译者徐迟首先将其译入国内,译名为《瓦尔登湖》。此后不断出现译者和译本,《瓦尔登湖》一度重译,频繁出版。进入21世纪以来,我国出现了重译《瓦尔登湖》的热潮,这也引起了学术界和翻译界对《瓦尔登湖》汉译本的关注。通过将徐迟译本作为研究对象,从翻译美学新视角切入,对《瓦尔登湖》译文之美进行解构,分析其中作为变量的美学因子,以期为研究《瓦尔登湖》做出一点贡献。  相似文献   
3.
ABSTRACT

Educational institutions are an important setting where psychological, pedagogical, sociocultural, and language adaptation of immigrant children occurs. A number of teaching strategies, practices, approaches, and methods have been described in the literature. In the Russian context, such strategies have been called ‘technologies’. The purpose of the present exploratory study was to describe teaching technologies used by teachers in Russia when working with immigrant students in elementary schools. Responses of forty-five elementary school teachers to open-ended questions describing technologies they use when teaching children with migration backgrounds were analyzed using content analysis. Findings suggest that Russian elementary school teachers used ethno-cultural group, communicative technologies, games, individualized instruction, and differentiated teaching. Many approaches mentioned can be used inclusively with groups of immigrant and non-immigrant students. Importantly, while teachers supplemented classroom instruction with additional Russian language lessons, none mentioned specific techniques for teaching Russian as a non-native language. These findings are discussed in relation to teaching strategies described in the international literature focused on migrant students. Finally, implications for further research are discussed.  相似文献   
4.
Disaster relief involves a broad range of participants, which often results in a disjunction between actual disaster needs and the perception of appropriate strategies in relief provision. This research examines data collected through interviews with donation drive operators responding to Superstorm Sandy in 2012 and the May 2013 Oklahoma tornadoes. Using Weber's ideal types of social action to understand motivations for engaging in disaster relief, this article argues that motivations for participating in and organizing such drives influence donation strategies, and these motivations can be used to explain persistent donation of nonuseful materiel items. Findings indicate several different motivations for involvement and that donation type appeared linked to motivation. We suggest that motivation for engaging in social action is a valuable approach to better understanding donation behavior and, consequently, addressing the social problem of materiel convergence in the postdisaster environment.  相似文献   
5.
6.
目前对隐喻翻译的讨论普遍聚焦喻体等值转换或意象投射等问题,模糊了隐喻认知与修辞隐喻的差异。在综述隐喻的话语功能基础上,对党和国家领导人的发言和政府工作报告中所使用的隐喻及其对应译文进行较为深入的分析,认为政治话语中的隐喻具有阐释与劝说功能。为了发挥政治话语中隐喻的对外阐释与说服功能,翻译应技巧性地选择相应的翻译策略,根据隐喻的功能采用直译、直译加注、转换喻体、换以明喻以及释译喻义等方法进行隐喻翻译,以便更好地提高对外话语的传播效果。  相似文献   
7.
While social media like Twitter have been increasingly adopted by public-sector organizations, it remains less explored as to how government and emergency management (EM) organizations use these platforms to communicate with the public in response to emerging natural disasters. Extending the Situational Crisis Communication Theory (SCCT) to the realm of social media, this study examines the emerging semantic networks from 67 government and EM organizations’ official tweets during Hurricane Harvey over a three-week period. It identifies how multiple crisis response strategies—including instructing information, adjusting information, and bolstering—are constituted of different issues, actions, and organizational actors before, during, and immediately after the disaster event. Results suggest that government agencies use the strategy of instructing information predominantly before and during the disaster, whereas adjusting information and bolstering strategies are utilized more during post-disaster recovery. The study offers theoretical and practical implications of using a semantic network approach to studying organizational crisis responses.  相似文献   
8.
Influence plays a key role in reaching consensus among multiple actors involved in project-based decision-making processes. While prior literature devotes considerable attention to describing influence, little attention has been paid to influence at the individual level of the strategic project manager within the context of megaprojects. This research intended to fill this knowledge gap by identifying and describing the influence strategies that a strategic project manager applies when implementing innovation strategies on megaprojects. A qualitative case study was used to examine the complex social processes involved in a major UK capital investment programme. The findings underline a critical subset of influence strategies, notably higher-management support, inspirational appeal and bargaining. The study proposes a utilitarian structure of social power comprising selective, supportive and executory power bases.  相似文献   
9.
本文以两条竞争供应链(每条供应链均包含一个制造商和一个零售商)为研究对象,基于其是否采用碳减排技术,构建了两条供应链均不采用碳减排技术(NN情景)、供应链1采用碳减排技术(AN情景),供应链2采用碳减排技术(NA情景),及两条供应链均采用碳减排技术(AA情景)的收益模型,求解出相应的最优解并探讨了竞争供应链投资碳减排技术的均衡策略。研究发现:当碳税较低时,AA情景是竞争供应链的均衡策略;当碳税适中时,生产成本较高的供应链不采用减排技术,而其竞争供应链将采用减排技术以提升竞争力;当碳税较高时,NN情景是竞争供应链的均衡策略。此外,当供应链间竞争强度较弱时,政府可适当提高碳税标准;当供应链间竞争较为激烈时,政府应降低碳税以引导企业采用碳减排技术。  相似文献   
10.
翻译实业在中国文化“走出去”战略背景下赢得了巨大的发展机遇,也面临着来自三个方面的巨大的挑战:市场竞争压力、主体合作不力和管理运行机制滞后。与此同时,蕴含在三大挑战中的伦理诉求也日益彰显。因此,以市场伦理、译者伦理和服务伦理三种伦理构建的伦理体系成为翻译实业自身健康、合理、持续发展的重要保障。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号